呼吁共产党吸纳商界人才来推动党的发展calling for the infusion of private-sector talent to help propel the party
和外面的世界完全脱节lose all grasp on the outside world
忠实的党员stalwarts
所有主要领导人,除了胡锦涛,都不在名单上。
all the major leaders are not on the list, except for [vice-president] hu jintao.
所有这些﹐都体现了中国共产党全党的意志﹐代表了全国各族人民的愿望。
all these reflect the will of the entire communist party of china and represent the aspiration of people of all ethnic groups in china.
所谓「三个代表」,即中国共产党代表中国社会生产力的发展要求、代表中国先进文化的前进方向、代表中国最广大人民的根本利益。
the theory of the three representatives maintains that the party represents advanced productive forces, advanced culture, and the fundamental interests of the majority of chinese people.
于…(时)被判入狱somebody was imprisoned on……
沿海城市coastal cities
沿海省份coastal provinces
门户开放政策open-door policies
非法获取国家机密illegally obtaining state secrets
保留了国家主席的衔头retains the title of president
保卫中国主权和领土完整safeguard china's sovereignty and territorial integrity
垂帘听政presiding from behind the scenes
持强硬立场的人/死硬派hardliners
政治局常委the politburo standing committee
是我们党在新世纪新阶段的政治宣言和行动纲领。
they are the political declaration and action plan for our party in the new development stage of the new century.
流民、盲流transients/migrants
泄露国家机密leaking state secrets
纪念某事commemorate something
胡温领导层the hu-wen team
要